英語で「なんてこった!」は?日本人でも使ってOKなスラングフレーズ・意味を解説

ありえない話を聞いてびっくりした時、予想外の事態が発生した時、困った時など…「なんてこった!」とつぶやきたくなることもありますね。今回は、そんな気持ちを表現できる英語のスラングフレーズをご紹介します。

ブレイス麻衣

英会話のリアクションフレーズとしても便利な「なんてこった」。ネイティブっぽく使いこなしてみましょう!

この記事の目次

「なんてこった!」の英語フレーズは「What the heck!」

  • びっくりしたニュースを聞いた
  • 並んでいたのに急に割込みされた
  • オーダーしたものが間違って届いた
  • モラルの無い行為に対して
  • ありえない物事に遭遇した…など

思わず「何それ!」と言いたくなる状況では、「What the heck!」を使うのがしっくりきます。

ゥワッダ ヘック
What the heck!

「なんてこった!・まじ⁉・信じられない!」
※興奮・混乱した驚き、怒りの混じった驚き

「What the」をくっつけて「ゥワッダ」と発音するのがコツ!よりネイティブらしく驚いている状況を表現できますよ。

ブレイス麻衣

「What the heck」と言うだけで、リアクションできます。「何それ=なんてこった」と言いたい時に使ってみましょう!

A:Your mother called me yesterday.
昨日君のお母さんから電話があったよ。
B:What the heck!?
はっ、何それ⁉(なんてこった)

A:Where is your car? I can’t find it.
車どこにあるの?見つからないんだけど…
B:What the heck!?
マジ⁉(なんてこった)

「What the heck」と似ている英語フレーズ

「What the heck」と形が似ているフレーズで「What the fuck」や「What the hell」もあります。せっかくなので、それぞれのニュアンスを解説しますね。

What the fuck

意味:なんてこった

ネイティブの若者が多用するフレーズですが、「Fuck」は下品な表現でもある。

What the hell

意味:なんてこった

Hell(地獄)」という単語を使いたくない人も多く、代わりに「What the heck」になった。

「What the fuck」や「What the hell」も「なんてこった」を表現できるのですが、「Fuck」や「Hell」など、癖の強い単語が使われているのが特徴です。ひとまずは「こんな表現もあるんだ」と知っておくだけで十分でしょう。

ブレイス麻衣

英語を勉強中の人は「What the heck!」を使うのが安心です。

英語ネイティブが愛用する「Oh my god」は要注意!

「What the heck」以外にも、英語圏のネイティブがよく使う表現が「Oh my god」。映画やドラマを見ていると頻繁に耳にするフレーズではないでしょうか。

ブレイス麻衣

聞き慣れているフレーズですが、この表現をやみくもに使うのは要注意です!

「Oh my god」は神様を軽視していると感じる人もいます。そんなことから、「God(神)」の単語を使う代わりに「Oh my gosh」や「Oh my goodness」と表現する人も多いんです。

個人的にですが、キリスト教ではない日本人や、英語を勉強中の人が「Oh my god」を使うことに違和感を感じます。(ちなみに、私自身は使いません。)

日本人でも「Oh my god」を使って違和感がないケースは、ネイティブレベルの高い英語力がある人や、キリスト教に精通している人だと言えます。

ブレイス麻衣

外国人が日本語で「あぁ、神様、仏様」と言っていたら、違和感があると思いませんか?

その他にも、宗教が絡む単語を使って表現する「なんてこった」はいくつかあります。

  • Jesus Christ
  • Holy Moses
  • Holy Cow…など

どれもネイティブがよく使うフレーズですが、知る分には良しとして、実際に使うのは避けた方が安心です。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次
閉じる